Домой / ВИДЕОСАЛОН И КИНОТЕАТР / Рэмбо: Первая кровь (1982) Перевод Гаврилова, Иванова, многоголосый

Рэмбо: Первая кровь (1982) Перевод Гаврилова, Иванова, многоголосый

 

Рэмбо: Первая кровь (1982) Перевод Гаврилова, Иванова, многоголосый

«Рэмбо: Первая кровь» (англ. First Blood) — кинофильм производства США, снятый по одноимённому роману Дэвида Моррелла. Первый фильм, в котором появляется Джон Рэмбо — ветеран Вьетнамской войны. Съёмки фильма проходили с ноября 1981 по апрель 1982 года. Премьера в Америке 22 октября 1982 года.

Жанрбоевик
РежиссёрТед Котчефф
ПродюсерыБазз Фейтшанс, Марио Кассар, Херб Нанас
Авторы
сценария
Майкл Козолл
Вильям Сакхеим
Сильвестр Сталлоне
В главных
ролях
Сильвестр Сталлоне
Ричард Кренна
Брайен Деннехи
ОператорЭндрю Ласло
КомпозиторДжерри Голдсмит
Кинокомпания Anabasis Investments N.V.
ДистрибьюторCarolco Pictures
Длительность93 мин.
Бюджет15 млн долл.
Сборы125 212 904 долл.
СтранаРэмбо: Первая кровь (1982) Перевод Гаврилова, Иванова, многоголосый США
Языканглийский
Год1982
Следующий фильмРэмбо: Первая кровь 2

Сюжет

Он — эксперт. Эксперт по оружию, ножам и собственному телу. Он человек, специально обученный не замечать боль и погодные условия. На войне он был героем, а на родине он никому не нужен. Неспособный приспособиться к мирной жизни Рэмбо путешествует по стране, но его задерживает провинциальный шериф, ненавидящий бродяг. Попав в тюрьму и вкусив унижений со стороны полиции, Рэмбо объявляет войну беспределу официальных структур и главе местной полиции лично.

Факты

«Рэмбо» — сорт французских яблок, что был привезен в Америку иммигрантом из Швейцарии. Якобы жена писателя принесла яблоки именно тогда, когда тот пытался придумать герою имя.

На роль Рэмбо планировались Джон Траволта, Дастин Хоффман, Аль Пачино и Клинт Иствуд.

Сильвестру Сталлоне первый вариант картины настолько не понравился, что актёр даже хотел выкупить ленту и уничтожить её. Впоследствии он договорился с продюсерами, чтобы его лицо в фильме появлялось как можно реже — это уменьшило хронометраж в 2 раза.

Под впечатлением от просмотра фильма гитаристы советской хэви-металл группы «Ария» Виталий Дубинин и Владимир Холстинин написали музыку песни «Бой продолжается» на стихи Маргариты Пушкиной о вьетнамском синдроме. Песня вошла в альбом группы «Игра с огнём» (1989).

Перевод Андрея Гаврилова

Мульт в начале

Перевод Михаила Иванова

Перевод многоголосый

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

МЕНЮ