Кто ты, о леди Мондегрин?

Это явление называется мондегрин – своеобразные ослышки в песнях и стихах, которые возникают от недостаточно хорошей дикции исполнителей

13

Время чтения: 7 мин.

У вас бывает такое, что вы слушаете песню и не можете разобрать в ней слово или фразу? Или вам слышится совсем другое слово, которое в конечном итоге вы запоминаете и поёте?

Не пугайтесь, у вас нет проблем со слухом или памятью. Это явление называется мондегрин – своеобразные ослышки в песнях и стихах, которые возникают от недостаточно хорошей дикции исполнителей или специфического сочетания слов и фраз, которые трудно понять правильно. В случае, если исходный текст представляет собой известную песню или стихотворение, частая ослышка может приобретать популярность.

В классической культуре

Фёдор Михайлович Достоевский в 1875 году по поводу стихотворения Фёдора Глинки «Сон русского на чужбине» (1825), часть которого, положенная в 1828 году на музыку Алексеем Верстовским и ставшая знаменитым русским романсом «Тройка», начиналась строчками:

Вот мчится тройка удалая
Вдоль по дороге столбовой,
И колокольчик, дар Валдая,
Гудит уныло под дугой.

– записал в «Дневнике писателя»:

Дарвалдая. Я предлагаю принять за новый глагол. Смешнее представить себе нельзя чего-нибудь, как город Валдай, дарящий колокольчики. К тому же глагол этот известен всей России, трём поколениям, ибо все знают тройку удалую, она удержалась не только между культурными, но даже проникла и в стихийные слои России <…> Но все, во всех слоях, пели дар Валдая не как дар Валдая, а как дарвалдая, то есть в виде глагола, изображающего что-то мотающееся и звенящее; можно говорить про всех мотающихся и звенящих или стучащих – он дарвалдает. Можно даже сделать существительное дарвалдай.

Эта же ослышка зафиксирована в поэме Андрея Белого «Первое свидание» (1921):

Так звуки слова «дар Валдая»
Балды, над партою болтая, –
Переболтают в «дарвалдая»…
Ах, много, много «дарвалдаев» –
Невнятиц этих у меня…

Дмитрий Николаевич Ушаков наряду с этим примером приводит другой – строчку из стихотворения Константина Батюшкова «Пленный» «Шуми, шуми волнами, Рона», в котором при восприятии со слуха «часть слова может оторваться и пойти на осмысление другого, непонятного»: «Шуми, шуми, волна Мирона». Юрий Михайлович Лотман, комментируя эти два примера, также связывает подобные случаи с редкостью, малоупотребительностью какого-либо слова в оригинальном тексте: «лексическая непонятность привела к невозможности осмыслить грамматическую форму, и ряд звуков был спроектирован на потенциально имеющуюся в сознании слушателя форму деепричастия». Этот тип ослышки непосредственно связан со «сдвигом» в понимании поэта-футуриста Алексея Елисеевича Кручёных, о котором он впервые написал в своём трактате 1922 года «Сдвигология русского стиха».

В современной культуре

Журналист Джон Кэрролл, ведущий в газете «San Francisco Chronicle» колонку, посвящённую ослышкам, называет три наиболее популярных англоязычных ослышки:

1. Gladly, the cross-eyed bear (Весело, косоглазый медведь) вместо Gladly The Cross I’d Bear (Охотно понесу я крест) – из старинного религиозного гимна;
2. There’s a bathroom on the right (Там ванная справа) вместо There’s a bad moon on the rise (Там всходит дурная луна) – из песни Creedence Clearwater Revival «Bad Moon Rising»;
3. Excuse me while I kiss this guy (Извини меня, когда я целую этого парня) вместо Excuse me while I kiss the sky (Извини меня, когда я целую небеса) из песни Джимми Хендрикса «Purple Haze».

Многие поклонники Джимми Хендрикса годами слышали строчку «Excuse me while I kiss this guy» потому, что парней целуют чаще, чем небеса, и мозг подсказывает нам наиболее привычный вариант развития событий. Человек с большей вероятностью правильно воспримет сочетание слов, которые часто употребляются друг с другом. Сам Хендрикс был в курсе этой массовой «ослышки» и на некоторых выступлениях после исполнения этой строчки указывал на своего бас-гитариста Ноэла Реддинга и даже целовал его в щёку.

На российской эстраде широко распространилась ослышка названия песни Игоря Саруханова «Скрипка-лиса», которое неоднократно повторяется в припеве – многим она слышится как «Скрип колеса». По контексту песни последнее значение более очевидно, однако сам певец неоднократно повторял что «Скрипка-лиса» – официальное название, в таком виде оно указано и на одноимённом авторском диске. В данном случае нельзя исключать, что это был авторский ход – Саруханов при написании песни сознательно допускал возможность двоякой интерпретации этой строчки, сделав её каламбуром; в то же время сама неоднозначность возможного восприятия этого названия, по мнению некоторых специалистов, отражает характерный для современной культурной ситуации мерцающий, неопределённый статус смыслов.

Наряду с ослышками, порождёнными поп-культурой, сохраняются, разумеется, и индивидуальные ослышки, которые иногда могут приобретать статус мемов. В частности, популярностью пользуется появившаяся впервые в 2011 году на сайте Reddit история ребёнка, услышавшего от отца известный афоризм «Знание – сила» с указанием его авторства (Фрэнсис Бэкон) и воспринявшего неизвестное ему имя как вторую часть афоризма: «Франция – бекон» (France is bacon). На примере этой ослышки специалисты обсуждают, в частности, проблему распознавания речи искусственным интеллектом.

Ослышки у детей

Особенно часто мондегрины придумывают дети, у которых словарный запас ещё недостаточно велик, а некоторые грамматические конструкции ещё не усвоены. Само понятие появилось в 1954 году благодаря статье в Harper’s Magazine американской писательницы Сильвии Райт (Sylvia Wright), рассказавшей о случае из детства. Когда маленькой Сильвии вслух читали стихи из старинного сборника шотландских поэм и баллад «Reliques of Ancient English Poetry»:

They have slain the Earl O’Moray,
And laid him on the green.

Они убили владетеля O’Морэй,
И положили его на зелёную траву.

ей в детстве вместо строчки «And laid him on the green» («И положили его на зелёную траву»), всегда слышалось «And Lady Mondegreen» («И леди Мондегрин»). Хотя в воображении Сильвии сложился реалистичный образ благородной леди Мондегрин, на самом деле свою кончину герой стихотворения встретил в полном одиночестве.

Чуть позже Сильвия Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», заметив по их поводу: «С тем, что я дальше буду называть мондегринами, раз уж никто другой не придумал для них слова, вся штука в том, что они лучше, чем исходный текст». Так, благодаря загадочной леди Мондегрин, которая никогда не существовала, мир получил благозвучное название для «ослышек». Слово mondegreen в качестве нарицательного вошло в 2008 году в очередное издание наиболее авторитетного американского словаря – Словаря Уэбстера.

Многие ребята слышат в песне мушкетёров из знаменитого советского фильма слова «красавица Икукка» вместо «красавицы и кубка». Тексты для ребёнка всегда соотносятся с живыми, осязаемыми образами: «То берёзка, то рябина, пуск ракеты над рекой…», «Былинники нечистые ведут рассказ…», «Пусть бегут неуклюжи…», «Поедем в кроссовках кататься…», «Затянулась Буратиной гладь старинного пруда…».

Ряд подобных примеров приводит Стелла Наумовна Цейтлин в главе «Собакой не полаешь». Она пишет что дети в поговорке

Стали они жить-поживать
Да добра наживать

часто слышали

Стали жить-поживать,
И добрана жевать.

Уже поколения детей расспрашивают взрослых об этом злополучном добране – кто он такой и зачем его жуют? Некоторые при этом полагают, что это чьё-то имя. Но всё равно остаётся непонятым, зачем надо кого-то жевать. В самом деле, «наживать добра» – устойчивое выражение, которое не употребляется за пределами литературных произведений фольклорного плана. И хотя оно достаточно часто встречается в сказках, которые ребёнок слышит, но самая немотивированность сочетания подводит ребёнка – слово «добро» употреблено здесь в достаточно необычном для ребёнка значении, не является к тому же мотивированным с точки зрения современных норм родительный падеж этого слова.

Психологический аспект

Феномен мондегрина связан с двухступенчатым процессом обработки аудиоинформации. Сначала звуковые волны через ухо попадают в височную долю мозга, где находится отдел, отвечающий за восприятие звуковой информации. После этого запускается процесс осмысления воспринятого звука: мозг определяет, что именно мы слышим – автомобильную сирену, пение птиц или речь. Мондегрины возникают, когда между восприятием и осмыслением звуковой информации происходит сбой: вы слышите тот же аудиосигнал, что и остальные, но ваш мозг интерпретирует его по-другому.

Почему происходит этот сбой? Самое простое объяснение – мы не можем правильно считать слова из-за шума и отсутствия визуального контакта с источником звука, например, когда слушаем радио или разговариваем по телефону. Слова песни расслышать в принципе тяжелее, чем обычную речь, потому что нам приходится отделять текст от музыки, и чаще всего в это время мы не видим лицо певца, которое может служить подсказкой. Трудности в восприятии также вызывают непривычные акценты или структура речи: например, в стихотворениях, где построение фразы отличается от разговора, а логические ударения оказываются смещены. Возникает неопределённость, которую наш мозг пытается разрешить, и получается это не всегда удачно.

Хотя в разговорной речи на родном языке мы почти не делаем пауз, выучить иностранный язык можно, только выделяя из потока речи отдельные слова. В этом нам помогают интонационные особенности – в разных языках интонация может подниматься или понижаться к концу фразы – а также знакомые по звучанию слоги, характерные для той или иной части речи. Учёные изучают процесс освоения нового языка, анализируя ошибки, которые делают в речи маленькие дети, только-только начавшие говорить. Подобные ошибки делают люди, которые попали в новую языковую среду.

Кроме недостаточного словарного запаса и незнания грамматических конструкций, распространённой причиной для появления мондегринов при восприятии иностранной речи являются сложносоставные слова. Услышав в потоке речи длинный набор звуков, мозг пытается их логически сгруппировать и разбить на несколько слов поменьше, в итоге коверкая смысл всей фразы.

Некоторые звуки и сочетания фонем похожи, поэтому для их правильного восприятия мозгу нужна дополнительная визуальная информация. Однако даже возможность видеть лицо говорящего не всегда помогает в восприятии: эффект Мак-Гурка, например, заставляет нас слышать одни согласные звуки вместо других.

Согласно современной теории когортного восприятия речи, наш мозг ориентируется в первую очередь на звуки в порядке их воспроизведения. Получается, что мозг работает как автозамена в смартфоне: воспринимая набор звуков, он вспоминает несколько знакомых слов, в которых эти звуки встречаются в нужном порядке, и выбирает из них наиболее подходящие по смыслу. Окончательное осмысление происходит только после того, как собеседник договорил фразу или слово до конца.

Мондегрины могут быть очень забавными, но они являются важным источником информации для изучения восприятия речи – одного из множества удивительных процессов, происходящих в мозге человека. Они могут быть ещё и полезными для языка: например, благодаря ослышкам во французский язык просочилось слово «bistrot», мондегрин русского «быстро», а из «an ekename» (дополнительное имя) появился никнейм.

Наш мозг за доли секунды находит смысл в хаотичном наборе звуков, и при этом мы не испытываем никакого напряжения. Проблемы, с которыми сталкиваются разработчики приложений-распознавателей речи, показывают, как многого мы ещё не знаем о механизме восприятия звуковой информации.

Нажмите, чтобы оценить этот пост!
Спасибо!

Сливки с инета